scratch 1.4 中文语言包

scratch 1.4语言包在其安装目录下的“local”目录中,中文语言包的名称为zh_CN.po,其内容为:

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Scratch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Evelyn Eastmond <evelyn@media.mit.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-08\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-26 06:35-0400\n"
"Last-Translator: Matt <maths1996@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.0\n"

############################################
# FORMATTING
############################################

# Language name as you'd like it to appear in the Languages menu
# (Required)
msgid "Language-Name"
msgstr "简体中文"

# Directionality of language
# LTR = Left to Right
# RTL = Right to Left
msgid "Language-Direction"
msgstr "LTR"

# Scale to apply to font size (2 for twice as large)
# Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface
msgid "Font-Scale"
msgstr "1.4"

# Set to 'true' or 'false'
# Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility
msgid "Suppress-Bold"
msgstr "true"

# Font to use on a Windows system
msgid "Win-Font"
msgstr "SimHei"

# Font to use on a Mac system
msgid "Mac-Font"
msgstr "LiHei Pro"

# Font to use on a Linux system
msgid "Linux-Font"
msgstr "uming"

############################################
# BLOCKS
############################################

msgid "%H sensor value"
msgstr "%H 传感器的值"

msgid "%L contains %s"
msgstr "%L 包含 %s"

msgid "%a of %m"
msgstr "%m 的 %a"

msgid "%b and %b"
msgstr "%b 且 %b"

msgid "%b or %b"
msgstr "%b 或 %b"

msgid "%f of %n"
msgstr "%n 的 %f"

msgid "%n mod %n"
msgstr "%n 除以 %n 的余数"

msgid "add %s to %L"
msgstr "将 %s 加入列表 %L"

msgid "answer"
msgstr "回答"

msgid "ask %s and wait"
msgstr "询问 %s 并等待"

msgid "background #"
msgstr "背景编号"

msgid "broadcast %e"
msgstr "广播 %e"

msgid "broadcast %e and wait"
msgstr "广播 %e 并等待"

msgid "change %g effect by %n"
msgstr "将 %g 特效增加 %n"

msgid "change %v by %n"
msgstr "将变量 %v 的值增加 %n"

msgid "change pen color by %n"
msgstr "将画笔的颜色值增加 %n"

msgid "change pen shade by %n"
msgstr "将画笔的色度增加 %n"

msgid "change pen size by %n"
msgstr "将画笔的大小增加 %n"

msgid "change size by %n"
msgstr "将角色的大小增加 %n"

msgid "change tempo by %n"
msgstr "将节奏加快 %n"

msgid "change volume by %n"
msgstr "将音量增加 %n"

msgid "change x by %n"
msgstr "将x坐标增加 %n"

msgid "change y by %n"
msgstr "将y坐标增加 %n"

msgid "clear"
msgstr "清除所有画笔"

msgid "clear graphic effects"
msgstr "清除所有图形特效"

msgid "color %C is touching %C?"
msgstr "颜色 %C 碰到了 颜色 %C?"

msgid "control"
msgstr "控制"

msgid "costume #"
msgstr "造型编号"

msgid "delete %y of %L"
msgstr "删除列表%L的第 %y 项"

msgid "direction"
msgstr "方向"

msgid "distance to %m"
msgstr "到 %m 的距离"

msgid "else"
msgstr "否则"

msgid "forever"
msgstr "重复执行"

msgid "forever if %b"
msgstr "如果 %b 就重复执行"

msgid "glide %n secs to x:%n y:%n"
msgstr "在 %n 秒内,平滑移动到 x:%n y:%n"

msgid "go back %n layers"
msgstr "下移 %n 层"

msgid "go to %m"
msgstr "移到 %m"

msgid "go to front"
msgstr "移至最上层"

msgid "go to x:%n y:%n"
msgstr "移到 x:%n y:%n"

msgid "hide"
msgstr "隐藏"

msgid "hide variable %v"
msgstr "隐藏变量 %v"

msgid "if %b"
msgstr "如果 %b"

msgid "if on edge, bounce"
msgstr "碰到边缘就反弹"

msgid "insert %s at %i of %L"
msgstr "将 %s 插入到列表%L的 %i 位置"

msgid "item %i of %L"
msgstr "列表%L的第%i 项"

msgid "join %s %s"
msgstr "将 %s 加入到 %s 的后面"

msgid "key %k pressed?"
msgstr "按键 %k 是否按下?"

msgid "length of %L"
msgstr "列表 %L 的长度"

msgid "length of %s"
msgstr "%s 的长度"

msgid "letter %n of %s"
msgstr "%s 的第 %n 个字符"

msgid "list"
msgstr "列表"

msgid "looks"
msgstr "外观"

msgid "loud?"
msgstr "声音响亮?"

msgid "loudness"
msgstr "音量值"

msgid "motion"
msgstr "动作"

msgid "motor direction %W"
msgstr "马达方向 %W"

msgid "motor off"
msgstr "关闭马达"

msgid "motor on"
msgstr "打开马达"

msgid "motor on for %n secs"
msgstr "打开马达 %n 秒"

msgid "motor power %n"
msgstr "将马达能量设定为 %n"

msgid "mouse down?"
msgstr "按下鼠标?"

msgid "mouse x"
msgstr "鼠标的x坐标"

msgid "mouse y"
msgstr "鼠标的y坐标"

msgid "move %n steps"
msgstr "移动 %n 步"

msgid "next background"
msgstr "下一个背景"

msgid "next costume"
msgstr "下一个造型"

msgid "not %b"
msgstr "%b 不成立"

msgid "operators"
msgstr "数字和逻辑运算"

msgid "pen"
msgstr "画笔"

msgid "pen down"
msgstr "落笔"

msgid "pen up"
msgstr "停笔"

msgid "pick random %n to %n"
msgstr "在 %n 到 %n 间随机选一个数"

msgid "play drum %D for %n beats"
msgstr "弹奏鼓声 %D %n 拍"

msgid "play note %N for %n beats"
msgstr "弹奏音符 %N %n 拍"

msgid "play sound %S"
msgstr "播放声音 %S"

msgid "play sound %S until done"
msgstr "播放声音 %S 直到播放完毕"

msgid "point in direction %d"
msgstr "面向 %d 方向"

msgid "point towards %m"
msgstr "面向 %m"

msgid "repeat %n"
msgstr "重复执行 %n 次"

msgid "repeat until %b"
msgstr "重复执行直到 %b"

msgid "replace item %i of %L with %s"
msgstr "把列表 %L 的第 %i 项替换为 %s"

msgid "reset timer"
msgstr "计时器归零"

msgid "rest for %n beats"
msgstr "停止 %n 拍"

msgid "round %n"
msgstr "将 %n 四舍五入"

msgid "say %s"
msgstr "说 %s"

msgid "say %s for %n secs"
msgstr "说 %s %n 秒"

msgid "sensing"
msgstr "侦测"

msgid "sensor %h?"
msgstr "传感器 %h"

msgid "set %g effect to %n"
msgstr "将 %g 特效设定为 %n"

msgid "set %v to %n"
msgstr "将变量 %v 的值设定为 %n"

msgid "set instrument to %I"
msgstr "设定乐器为 %I"

msgid "set pen color to %c"
msgstr "将画笔的颜色设定为 %c"

msgid "set pen color to %n"
msgstr "将画笔的颜色值设定为 %n"

msgid "set pen shade to %n"
msgstr "将画笔的色度设定为 %n"

msgid "set pen size to %n"
msgstr "将画笔的大小设定为 %n"

msgid "set size to %n%"
msgstr "将角色的大小设定为 %n"

msgid "set tempo to %n bpm"
msgstr "将节奏设定为 %n bpm"

msgid "set volume to %n%"
msgstr "将音量设定为 %n"

msgid "set x to %n"
msgstr "将x坐标设定为 %n"

msgid "set y to %n"
msgstr "将y坐标设定为 %n"

msgid "show"
msgstr "显示"

msgid "show variable %v"
msgstr "显示变量 %v"

msgid "size"
msgstr "大小"

msgid "sound"
msgstr "声音"

msgid "stamp"
msgstr "图章"

msgid "stop all"
msgstr "全部停止"

msgid "stop all sounds"
msgstr "停止所有声音"

msgid "stop script"
msgstr "停止执行这个脚本"

msgid "switch to background %l"
msgstr "切换到背景 %l"

msgid "switch to costume %l"
msgstr "切换到造型 %l"

msgid "tempo"
msgstr "节奏"

msgid "think %s"
msgstr "思考 %s"

msgid "think %s for %n secs"
msgstr "思考 %s %n 秒"

msgid "timer"
msgstr "计时器"

msgid "touching %m?"
msgstr "碰到 %m"

msgid "touching color %C?"
msgstr "碰到颜色 %C"

msgid "turn %n degrees"
msgstr "旋转 %n 度"

msgid "variables"
msgstr "变量"

msgid "volume"
msgstr "音量"

msgid "wait %n secs"
msgstr "等待 %n 秒"

msgid "wait until %b"
msgstr "直到 %b 前都等待著"

msgid "when %k key pressed"
msgstr "当按下 %k"

msgid "when %m clicked"
msgstr "当 %m 被点击"

msgid "when I receive %e"
msgstr "当接收到 %e"

msgid "x position"
msgstr "x座标"

msgid "y position"
msgstr "y座标"

############################################
# USER INTERFACE
############################################

msgid "(empty)"
msgstr "(空)"

msgid "1 script"
msgstr "1段脚本"

msgid "About Scratch"
msgstr "关于Scratch"

msgid "About this project:"
msgstr "关于这个作品:"

msgid "abs"
msgstr "绝对值"

msgid "add comment"
msgstr "添加注释"

msgid "add comment here"
msgstr "在这里添加注释"

msgid "all"
msgstr "全部"

msgid "and"
msgstr "和"

msgid "Animation"
msgstr "动画"

msgid "any"
msgstr "任意"

msgid "Art"
msgstr "艺术"

msgid "background"
msgstr "背景"

msgid "backgrounds"
msgstr "多个背景"

msgid "Backgrounds"
msgstr "多个背景"

msgid "brightness"
msgstr "亮度"

msgid "Brush size: "
msgstr "笔刷的大小"

msgid "button"
msgstr "按钮"

msgid "button pressed"
msgstr "按下按钮"

msgid "Camera"
msgstr "照相"

msgid "can rotate"
msgstr "允许旋转"

msgid "cancel"
msgstr "取消"

msgid "Cancel"
msgstr "取消"

msgid "Choose a folder"
msgstr "选择文件夹"

msgid "Choose new sprite from file"
msgstr "从文件夹中选择新的角色"

msgid "clean up"
msgstr "整理"

msgid "Clear"
msgstr "清除"

msgid "Clear canvas"
msgstr "清除画布"

msgid "Close and continue"
msgstr "关闭重新开始"

msgid "Close dialog?"
msgstr "关闭对话框?"

msgid "Close paint editor?"
msgstr "关闭绘图编辑器?"

msgid "close port"
msgstr "关闭端口"

msgid "Close sound recorder?"
msgstr "关闭录音机?"

msgid "color"
msgstr "颜色"

msgid "Compress Images"
msgstr "压缩图像"

msgid "Compress Sounds"
msgstr "压缩声音"

msgid "Compress sounds and images"
msgstr "压缩图像及声音"

msgid "Computer"
msgstr "我的电脑"

msgid "connected"
msgstr "已连接"

msgid "Connecting to "
msgstr "正连接到"

msgid "Copy"
msgstr "复制"

msgid "costume"
msgstr "造型"

msgid "costumes"
msgstr "造型"

msgid "Costumes"
msgstr "造型"

msgid "Could not read"
msgstr "无法读取"

msgid "Could not read project; file may be damaged"
msgstr "无法读取作品:文件可能已损坏"

msgid "Could not write file"
msgstr "无法写入文件"

msgid "Create account"
msgstr "创建帐号"

msgid "Create an empty project"
msgstr "创建一个新作品"

msgid "Data sent. Waiting for response..."
msgstr "资料已送出,等待回应中..."

msgid "delete"
msgstr "删除"

msgid "Delete"
msgstr "删除"

msgid "Delete a list"
msgstr "删除一个列表"

msgid "Delete a variable"
msgstr "删除变量"

msgid "Delete this background"
msgstr "删除这个背景"

msgid "Delete this costume"
msgstr "删除这个造型"

msgid "Delete this sound"
msgstr "删除这个声音"

msgid "Delete this sprite"
msgstr "删除这个子画面"

msgid "Desktop"
msgstr "桌面"

msgid "disable remote sensor connections"
msgstr "断开传感器连接"

msgid "distance"
msgstr "距离"

msgid "Documents"
msgstr "我的文件夹"

msgid "don't rotate"
msgstr "不允许旋转"

msgid "Don't Save"
msgstr "不保存"

msgid "Done"
msgstr "完成"

msgid "down"
msgstr "下"

msgid "down arrow"
msgstr "下移键"

msgid "drag to resize"
msgstr "拖拉改变大小"

msgid "drag to rotate"
msgstr "拖拉物件旋转"

msgid "draggable on website?"
msgstr "可以在网站上拖曳?"

msgid "duplicate"
msgstr "复制"

msgid "Duplicate"
msgstr "复制"

msgid "edge"
msgstr "边缘"

msgid "Edit"
msgstr "编辑"

msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)"
msgstr "椭圆工具(可绘制空心或实心的椭圆形)"

msgid "enable remote sensor connections"
msgstr "允许远程传感器连接"

msgid "Enter presentation mode"
msgstr "进入演示模式"

msgid "Eraser"
msgstr "橡皮擦"

msgid "Eraser size"
msgstr "橡皮擦的大小"

msgid "Error!"
msgstr "错误!"

msgid "Examples"
msgstr "例子"

msgid "Exit presentation"
msgstr "返回"

msgid "Exit presentation mode"
msgstr "离开演示模式"

msgid "export"
msgstr "输出"

msgid "Export Background"
msgstr "输出背景"

msgid "Export Costume"
msgstr "输出造型"

msgid "Export failed"
msgstr "输出失败"

msgid "Export Sound"
msgstr "输出声音"

msgid "Export Sprite"
msgstr "输出角色"

msgid "export this costume"
msgstr "输出这个装饰"

msgid "export this sound"
msgstr "输出这个声音"

msgid "export this sprite"
msgstr "输出这个角色"

msgid "Extras menu"
msgstr "额外功能选单"

msgid "Eyedropper tool (select a color)"
msgstr "色彩选取工具"

msgid "Failed:"
msgstr "失败:"

msgid "false"
msgstr "不成立"

msgid "File"
msgstr "文件"

msgid "File not found"
msgstr "找不到文件"

msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)"
msgstr "填色工具(用单色或渐变色填满一个区域)"

msgid "first"
msgstr "第一"

msgid "fisheye"
msgstr "超广角镜头"

msgid "Flash blocks (fast)"
msgstr "积木闪动速度(快)"

msgid "Flash blocks (slow)"
msgstr "积木闪动速度(慢)"

msgid "Flip horizontally"
msgstr "左右翻转"

msgid "Flip vertically"
msgstr "上下翻转"

msgid "For all sprites"
msgstr "适用所有角色"

msgid "For this sprite only"
msgstr "只适用于这个角色"

msgid "Game"
msgstr "游戏"

msgid "Get surprise sprite"
msgstr "来个令人惊喜的角色吧"

msgid "Get the last thing deleted"
msgstr "撤销最近的一次删除操作"

msgid "Getting Started"
msgstr "开始"

msgid "ghost"
msgstr "虚像"

msgid "Go To Scratch Website"
msgstr "去Scratch网站"

msgid "grab screen region for new costume"
msgstr "截取部分屏幕区域成为新造型"

msgid "grab screen region for new sprite"
msgstr "截取部分屏幕区域成为新角色"

msgid "Grow"
msgstr "放大"

msgid "Grow sprite"
msgstr "放大角色"

msgid "hello "
msgstr "你好_"

msgid "Hello!"
msgstr "你好!"

msgid "help"
msgstr "帮助"

msgid "Help"
msgstr "帮助"

msgid "Help Page"
msgstr "帮助页面"

msgid "Help Screens"
msgstr "帮助界面"

msgid "Hide Motor Blocks"
msgstr "隐藏马达模块"

msgid "High (biggest)"
msgstr "最高"

msgid "Hmm..."
msgstr "嗯..."

msgid "Home"
msgstr "主目录"

msgid "Images compressed"
msgstr "图像已压缩"

msgid "import"
msgstr "导入"

msgid "Import"
msgstr "导入"

msgid "Import an image on top of your current canvas"
msgstr "在现有的画布上导入图像"

msgid "Import Background"
msgstr "导入背景"

msgid "Import Costume"
msgstr "导入造型"

msgid "Import Image"
msgstr "导入图像"

msgid "Import List"
msgstr "导入列表"

msgid "Import Project"
msgstr "导入作品"

msgid "import project"
msgstr "导入作品"

msgid "Import Sound"
msgstr "导入声音"

msgid "Incompatible Scratch file format"
msgstr "不兼容的文件格式"

msgid "Is the folder read-only?"
msgstr "这个文件夹是只读的吗?"

msgid "JPEG Quality (10-100)?"
msgstr "JPEG压缩品质(10-100)"

msgid "kbytes"
msgstr "千字节"

msgid "Language"
msgstr "语言"

msgid "large readout"
msgstr "大型读出器"

msgid "last"
msgstr "末尾"

msgid "left"
msgstr "左"

msgid "left arrow"
msgstr "左移键"

msgid "length"
msgstr "长度"

msgid "light"
msgstr "光线"

msgid "Line tool (draw lines)"
msgstr "线条工具(绘制线条)"

msgid "List name?"
msgstr "列表名称?"

msgid "Low"
msgstr "低"

msgid "Lowest (smallest)"
msgstr "最低(最小)"

msgid "Make a list"
msgstr "新建一个列表"

msgid "Make a variable"
msgstr "新建一个变量"

msgid "Max:"
msgstr "最大值:"

msgid "meow"
msgstr "喵"

msgid "Message name:"
msgstr "消息名称:"

msgid "Min:"
msgstr "最小值:"

msgid "mod"
msgstr "取余数"

msgid "more"
msgstr "更多"

msgid "More tags:"
msgstr "其它标签:"

msgid "mosaic"
msgstr "马赛克"

msgid "mouse x:"
msgstr "鼠标的x坐标"

msgid "mouse y:"
msgstr "鼠标的y坐标"

msgid "mouse-pointer"
msgstr "鼠标指针"

msgid "Move"
msgstr "移动"

msgid "Music"
msgstr "音乐"

msgid "My Projects"
msgstr "我的文件"

msgid "new"
msgstr "新建"

msgid "New"
msgstr "新建"

msgid "New background:"
msgstr "新增背景"

msgid "New costume:"
msgstr "新增造型"

msgid "New file name?"
msgstr ""

msgid "New Filename:"
msgstr "新文件名"

msgid "New sound:"
msgstr "新增声音"

msgid "New Sprite"
msgstr "新增角色"

msgid "New sprite:"
msgstr "新增角色"

msgid "No"
msgstr "无"

msgid "No MIDI ports currently available."
msgstr "找不到可用的MIDI接口"

msgid "No motion blocks"
msgstr "无动作积木"

msgid "no scripts"
msgstr "没有角色"

msgid "No serial ports found"
msgstr "找不到序列接口"

msgid "No variables."
msgstr "无变量"

msgid "Normal"
msgstr "一般"

msgid "normal readout"
msgstr "一般读出器"

msgid "Off"
msgstr "关"

msgid "OK"
msgstr "确定"

msgid "On"
msgstr "开"

msgid "only face left-right"
msgstr "只允许左、右翻转"

msgid "Open"
msgstr "打开"

msgid "Open a Scratch project"
msgstr "打开一个Scratch作品"

msgid "Open Project"
msgstr "打开作品"

msgid "or"
msgstr "或"

msgid "Paint"
msgstr "绘图"

msgid "Paint Editor"
msgstr "绘图编辑器"

msgid "Paint new sprite"
msgstr "绘制新角色"

msgid "Paintbrush"
msgstr "笔刷工具"

msgid "Password:"
msgstr "密码:"

msgid "Percent? (100 gives original size)"
msgstr "百分比?(100代表原始大小)"

msgid "Pictures"
msgstr "图片"

msgid "pixelate"
msgstr "像素滤镜"

msgid "play"
msgstr "播放"

msgid "Please enter a number"
msgstr "请输入一个数值"

msgid "pop"
msgstr "pop音效"

msgid "Position the cross-hair to set the rotation center"
msgstr "移动十字标来设定旋转中心"

msgid "Preparing project..."
msgstr "作品准备中..."

msgid "Project author:"
msgstr "作者:"

msgid "Project name"
msgstr "作品名称"

msgid "Project Notes"
msgstr "作品注解"

msgid "Project notes"
msgstr "作品注解"

msgid "Project uploaded."
msgstr "作品已上传"

msgid "Projects"
msgstr "作品"

msgid "Quit"
msgstr "退出"

msgid "Quit Scratch"
msgstr "退出Scratch"

msgid "Reading"
msgstr "正在读数"

msgid "record"
msgstr "录音"

msgid "Record"
msgstr "录音"

msgid "recording"
msgstr "录音中"

msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)"
msgstr "方形工具(绘制空心或实心方形)"

msgid "Redo"
msgstr "重做"

msgid "Reference Guide"
msgstr "参考指导"

msgid "Remote sensor connections enabled"
msgstr "连接上传感器"

msgid "Remove viewer from stage"
msgstr "不显示在舞台上"

msgid "resistance"
msgstr "阻力"

msgid "resize this sprite"
msgstr "调整角色大小"

msgid "reverse"
msgstr "反转"

msgid "right"
msgstr "右"

msgid "right arrow"
msgstr "右移键"

msgid "Rotate clock-wise"
msgstr "顺时针旋转"

msgid "Rotate counter-clock-wise"
msgstr "逆时针旋转"

msgid "rotate this sprite"
msgstr "转动这个角色"

msgid "Rotation degrees?"
msgstr "旋转角度"

msgid "Save"
msgstr "存档"

msgid "Save a copy of the current project"
msgstr "将这个作品另存一个副本"

msgid "Save As"
msgstr "另存为"

msgid "Save changes before quitting?"
msgstr "退出前保存更改吗?"

msgid "Save failed"
msgstr "保存失败"

msgid "save picture of scripts"
msgstr "将脚本存成图片"

msgid "save picture of stage..."
msgstr "将舞台存成图片"

msgid "Save Project"
msgstr "保存作品"

msgid "Save Scripts Snapshot"
msgstr "保存脚本的快照"

msgid "Save Stage Shot"
msgstr "保存舞台的照片"

msgid "Save the current project"
msgstr "保存这个作品"

msgid "Save the current project?"
msgstr "保存这个作品?"

msgid "Save this project"
msgstr "保存作品"

msgid "Scripts"
msgstr "脚本"

msgid "select serial/USB port"
msgstr "选择序列号或USB接口"

msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)"
msgstr "选择工具(移动、修改或删除)"

msgid "Set costume center"
msgstr "设定旋转范围"

msgid "Set language"
msgstr "设定语言"

msgid "Set rotation center"
msgstr "设定旋转中心"

msgid "Set Single Stepping"
msgstr "设定单步执行程式"

msgid "set slider min and max"
msgstr "设定滑杆的最小值与最大值"

msgid "Share"
msgstr "分享"

msgid "Share this project"
msgstr "分享这个作品"

msgid "Share This Project Online"
msgstr "将此作品在网络上分享"

msgid "Show Motor Blocks"
msgstr "显示马达模块"

msgid "show ScratchBoard watcher"
msgstr "显示ScratchBoard监视器"

msgid "Shrink"
msgstr "缩小"

msgid "Shrink sprite"
msgstr "缩小角色"

msgid "Simulation"
msgstr "模拟"

msgid "Single-step speed?"
msgstr "单步执行模式的执行速度"

msgid "slider"
msgstr "滑杆"

msgid "Slider range:"
msgstr "滑杆的范围:"

msgid "Sound quality:"
msgstr "音质"

msgid "Sound Recorder"
msgstr "录音机"

msgid "Sounds"
msgstr "声音"

msgid "Sounds compressed"
msgstr "声音已压缩"

msgid "space"
msgstr "空格键"

msgid "Sprite"
msgstr "角色"

msgid "Sprites"
msgstr "角色"

msgid "sqrt"
msgstr "平方根"

msgid "Stage"
msgstr "舞台"

msgid "Stage selected:"
msgstr "选择的舞台"

msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)"
msgstr "图章工具(将选择的范围当成图章使用)"

msgid "Start green flag scripts"
msgstr "开始执行绿旗控制的脚本"

msgid "Start Single Stepping"
msgstr "开始单步执行"

msgid "stop"
msgstr "停止"

msgid "Stop everything"
msgstr "全部停止"

msgid "Stop Single Stepping"
msgstr "停止单步执行"

msgid "Story"
msgstr "故事"

#, fuzzy
msgid "Support Site"
msgstr "支持网站"

msgid "Switch colors"
msgstr "交换颜色"

msgid "Switch to full stage"
msgstr "转换成完整舞台"

msgid "Switch to presentation mode"
msgstr "转换成演示模式"

msgid "Switch to small stage"
msgstr "转换成小舞台"

msgid "Tags:"
msgstr "标签:"

msgid "Text tool (edit text layer)"
msgstr "文字输入工具"

msgid "That variable name is already in use"
msgstr "变量名称已被使用"

msgid "that way"
msgstr "逆时针"

msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?"
msgstr "文件名已经存在。覆盖已存在的文件?"

#, fuzzy
msgid "thing"
msgstr "东西"

msgid "this way"
msgstr "顺时针"

msgid "tilt"
msgstr "倾斜"

msgid "true"
msgstr "成立"

msgid "Turbo speed"
msgstr "超速模式"

msgid "turn into new sprite"
msgstr "转换成新角色"

msgid "Undelete"
msgstr "恢复"

msgid "Undo"
msgstr "撤销"

msgid "up"
msgstr "上"

msgid "up arrow"
msgstr "上移键"

msgid "Updating thumbnails"
msgstr "正在更新缩略图"

msgid "Upload succeeded!"
msgstr "上传成功"

msgid "Upload to Scratch Server"
msgstr "上传至Scratch服务器"

msgid "Uploading"
msgstr "上传中"

msgid "Variable name?"
msgstr "变量名称?"

msgid "View on stage"
msgstr "舞台上的视图"

msgid "What's your name?"
msgstr "你的名字?"

msgid "whirl"
msgstr "旋转"

msgid "world"
msgstr "世界"

msgid "Write Multiple Project Summaries"
msgstr "撰写多个作品的摘要"

msgid "Write Project Summary"
msgstr "撰写作品摘要"

msgid "Yes"
msgstr "是的"

msgid "Your project is now online at"
msgstr "你的作品在网上的地址为"

msgid "Your Scratch website login name:"
msgstr "你的Scratch网站帐号:"

msgid "Zoom in"
msgstr "放大"

msgid "Zoom out"
msgstr "缩小"

############################################
# MIDI INSTRUMENTS
############################################

msgid "Accordion"
msgstr "手风琴"

msgid "Acoustic Bass"
msgstr "原音贝斯"

msgid "Acoustic Bass Drum"
msgstr "低音合成鼓"

msgid "Acoustic Grand"
msgstr "钢琴 "

msgid "Acoustic Snare"
msgstr "合成蛇鼓"

msgid "Agogo"
msgstr "阿果果"

msgid "Alto Sax"
msgstr "中音萨克斯"

msgid "Applause"
msgstr "掌声"

msgid "Bagpipe"
msgstr "风笛"

msgid "Banjo"
msgstr "班卓琴"

msgid "Baritone Sax"
msgstr "上低音萨克斯"

msgid "Bass Drum 1"
msgstr "低音鼓1"

msgid "Bassoon"
msgstr "低音管"

msgid "Bird Tweet"
msgstr "鸟鸣"

msgid "Blown Bottle"
msgstr "吹瓶声"

msgid "Brass Section"
msgstr "铜管合奏"

msgid "Breath Noise"
msgstr "呼吸声"

msgid "Bright Acoustic"
msgstr "亮音钢琴"

msgid "Cabasa"
msgstr "抓筒"

msgid "Celesta"
msgstr "钢片琴"

msgid "Cello"
msgstr "大提琴 "

msgid "Chinese Cymbal"
msgstr "中国铜钹"

msgid "Choir Aahs"
msgstr "唱诗歌(啊)"

msgid "Church Organ"
msgstr "教堂风琴"

msgid "Clarinet"
msgstr "单簧管"

msgid "Claves"
msgstr "古钢琴"

msgid "Clavinet"
msgstr "响棒"

msgid "Closed Hi-Hat"
msgstr "闭合双面拔"

msgid "Contrabass"
msgstr "低音提琴"

msgid "Cowbell"
msgstr "牛铃"

msgid "Crash Cymbal 1"
msgstr "铜钹1"

msgid "Crash Cymbal 2"
msgstr "铜钹2"

msgid "Distortion Guitar"
msgstr "电吉他(变音)"

msgid "Drawbar Organ"
msgstr "电风琴"

msgid "Dulcimer"
msgstr "大扬琴"

msgid "Electric Bass (finger)"
msgstr "电贝斯吉他(指拨式)"

msgid "Electric Bass (pick)"
msgstr "电贝斯吉他(拨片式)"

msgid "Electric Clean Guitar"
msgstr "电吉他(干净音)"

msgid "Electric Grand"
msgstr "电平台钢琴"

msgid "Electric Jazz Guitar"
msgstr "电吉他(爵士)"

msgid "Electric Muted Guitar"
msgstr "电吉他(闷音)"

msgid "Electric Piano 1"
msgstr "电钢琴1"

msgid "Electric Piano 2"
msgstr "电钢琴2"

msgid "Electric Snare"
msgstr "电子小鼓"

msgid "English Horn"
msgstr "英国管"

msgid "FX 1 (rain)"
msgstr "特效1(雨声)"

msgid "FX 2 (soundtrack)"
msgstr "特校2(电影音效)"

msgid "FX 3 (crystal)"
msgstr "特效3(水晶)"

msgid "FX 4 (atmosphere)"
msgstr "特效4(大气)"

msgid "FX 5 (brightness)"
msgstr "特效5(明亮)"

msgid "FX 6 (goblins)"
msgstr "特效6(小妖)"

msgid "FX 7 (echoes)"
msgstr "特效7(回声)"

msgid "FX 8 (sci-fi)"
msgstr "特效8(合成科幻)"

msgid "Fiddle"
msgstr "古提琴"

msgid "Flute"
msgstr "长笛"

msgid "French Horn"
msgstr "法国号"

msgid "Fretless Bass"
msgstr "无格贝斯"

msgid "Glockenspiel"
msgstr "铁琴"

msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "吉他磨弦声"

msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "合音吉他"

msgid "Gunshot"
msgstr "枪声"

msgid "Hand Clap"
msgstr "拍掌"

msgid "Harmonica"
msgstr "口琴"

msgid "Harpsichord"
msgstr "大键琴"

msgid "Helicopter"
msgstr "直升机"

msgid "Hi Bongo"
msgstr "南美小鼓-高音"

msgid "Hi Wood Block"
msgstr "高音木鱼"

msgid "Hi-Mid Tom"
msgstr "中音鼓-中高音"

msgid "High Agogo"
msgstr "高音阿哥哥鼓"

msgid "High Floor Tom"
msgstr "落地中音鼓-高音"

msgid "High Timbale"
msgstr "定音鼓-高音"

msgid "High Tom"
msgstr "高音鼓"

msgid "Honky-Tonk"
msgstr "美国西钢琴"

msgid "Kalimba"
msgstr "非洲拇指琴"

msgid "Koto"
msgstr "十叁弦古筝"

msgid "Lead 1 (square)"
msgstr "合成主音1(方波)"

msgid "Lead 2 (sawtooth)"
msgstr "合成主音2(锯齿波)"

msgid "Lead 3 (calliope)"
msgstr "合成主音3(诗歌)"

msgid "Lead 4 (chiff)"
msgstr "合成主音4(合成吹管)"

msgid "Lead 5 (charang)"
msgstr "合成主音5(合成电吉他)"

msgid "Lead 6 (voice)"
msgstr "合成主音6(人声键盘)"

msgid "Lead 7 (fifths)"
msgstr "合成主音7(五度音)"

msgid "Lead 8 (bass+lead)"
msgstr "合成主音8(低音+主音)"

msgid "Long Guiro"
msgstr "长梗笛"

msgid "Long Whistle"
msgstr "长口哨"

msgid "Low Agogo"
msgstr "低音阿哥哥"

msgid "Low Bongo"
msgstr "南美小鼓-低音"

msgid "Low Conga"
msgstr "康加鼓-低音"

msgid "Low Floor Tom"
msgstr "落地中音鼓-低音"

msgid "Low Timbale"
msgstr "定音鼓-低音"

msgid "Low Tom"
msgstr "中音鼓-低音"

msgid "Low Wood Block"
msgstr "低音木鱼"

msgid "Low-Mid Tom"
msgstr "中音鼓-中低音"

msgid "Maracas"
msgstr "响葫芦"

msgid "Marimba"
msgstr "立奏木琴"

msgid "Melodic Tom"
msgstr "古式高音鼓"

msgid "Music Box"
msgstr "音乐盒"

msgid "Mute Cuica"
msgstr "库加鼓-闷音"

msgid "Mute Hi Conga"
msgstr "康加鼓-闷音"

msgid "Mute Triangle"
msgstr "叁角铁-闷音"

msgid "Muted Trumpet"
msgstr "闷音小号"

msgid "Nylon String Guitar"
msgstr "古典吉他"

msgid "Oboe"
msgstr "双簧管"

msgid "Ocarina"
msgstr "陶笛"

msgid "Open Cuica"
msgstr "库加鼓-开音"

msgid "Open Hi Conga"
msgstr "康加鼓-开高音"

msgid "Open Hi-Hat"
msgstr "开放双面钹"

msgid "Open Triangle"
msgstr "叁角铁-开音"

msgid "Orchestra Hit"
msgstr "管弦合奏"

msgid "Orchestral Strings"
msgstr "交响弦乐"

msgid "Overdriven Guitar"
msgstr "电吉他(浊音)"

msgid "Pad 1 (new age)"
msgstr "合成音色1(新世纪)"

msgid "Pad 2 (warm)"
msgstr "合成音色2(温暖)"

msgid "Pad 3 (polysynth)"
msgstr "合成音色3(多重合音)"

msgid "Pad 4 (choir)"
msgstr "合成音色4(人声合唱)"

msgid "Pad 5 (bowed)"
msgstr "合成音色5(玻璃)"

msgid "Pad 6 (metallic)"
msgstr "合成音色6(金属)"

msgid "Pad 7 (halo)"
msgstr "合成音色7(光华)"

msgid "Pad 8 (sweep)"
msgstr "合成音色8(扫掠)"

msgid "Pan Flute"
msgstr "排笛"

msgid "Pedal Hi-Hat"
msgstr "踏板双面钹"

msgid "Percussive Organ"
msgstr "敲击风琴"

msgid "Piccolo"
msgstr "短笛"

msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "弦乐拨奏"

msgid "Recorder"
msgstr "木笛"

msgid "Reed Organ"
msgstr "簧片风琴"

msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "音钹"

msgid "Ride Bell"
msgstr "悬掛钟"

msgid "Ride Cymbal 1"
msgstr "高架钹1"

msgid "Ride Cymbal 2"
msgstr "高架钹2"

msgid "Rock Organ"
msgstr "摇滚风琴"

msgid "Seashore"
msgstr "海浪声"

msgid "Shakuhachi"
msgstr "尺八箫"

msgid "Shamisen"
msgstr "叁味线"

msgid "Shanai"
msgstr "唢呐"

msgid "Short Guiro"
msgstr "短梗笛"

msgid "Short Whistle"
msgstr "短口哨"

msgid "Side Stick"
msgstr "鼓边敲击"

msgid "Sitar"
msgstr "西塔琴"

msgid "Slap Bass 1"
msgstr "重贝斯1"

msgid "Slap Bass 2"
msgstr "重贝斯2"

msgid "Soprano Sax"
msgstr "高音萨克斯"

msgid "Splash Cymbal"
msgstr "溅开钹声"

msgid "Steel Drums"
msgstr "钢鼓"

msgid "Steel String Guitar"
msgstr "民谣吉他"

msgid "String Ensemble 1"
msgstr "弦乐合奏-1"

msgid "String Ensemble 2"
msgstr "弦乐合奏-2"

msgid "Synth Bass 1"
msgstr "电子合成贝斯-1"

msgid "Synth Bass 2"
msgstr "电子合成贝斯-2"

msgid "Synth Drum"
msgstr "电子合成鼓"

msgid "Synth Voice"
msgstr "合成人声"

msgid "SynthBrass 1"
msgstr "合成铜管1"

msgid "SynthBrass 2"
msgstr "合成铜管2"

msgid "SynthStrings 1"
msgstr "合成弦乐-1"

msgid "SynthStrings 2"
msgstr "合成弦乐-2"

msgid "Taiko Drum"
msgstr "太鼓"

msgid "Tambourine"
msgstr "铃鼓"

msgid "Tango Accordion"
msgstr "探戈手风琴"

msgid "Telephone Ring"
msgstr "电话铃声"

msgid "Tenor Sax"
msgstr "次中音萨克斯"

msgid "Timpani"
msgstr "定音鼓"

msgid "Tinkle Bell"
msgstr "叮噹声"

msgid "Tremolo Strings"
msgstr "弦乐颤音"

msgid "Trombone"
msgstr "长号"

msgid "Trumpet"
msgstr "小号"

msgid "Tuba"
msgstr "低音号"

msgid "Tubular Bells"
msgstr "管钟"

msgid "Vibraphone"
msgstr "抖音琴"

msgid "Vibraslap"
msgstr "颤击"

msgid "Viola"
msgstr "中提琴"

msgid "Violin"
msgstr "小提琴"

msgid "Voice Oohs"
msgstr "唱诗歌(喔)"

msgid "Whistle"
msgstr "口哨声"

msgid "Woodblock"
msgstr "木鱼"

msgid "Xylophone"
msgstr "木琴"

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞0 分享